17 de mayo de 2012

Poesía y comida: Amy Beeder



PORQUE NUESTROS CAMAREROS SON UNOS ROMÁNTICOS SIN REMEDIO

              rompen los platos tras solo una comida:
platos que imitan nenúfares o cangrejos de herradura,
             alas de vencejo,
carpas doradas, remolinos, espiráculos en un rictus:
             todos hechos añicos contra el borde de la mesa—

...pero además nuestro chef se abstiene de usar pimienta & sal
             en favor de violetas & vísperas
& tinta de calamar y & miel de avispas
             raros líquenes cultivados en nieve de la comarca
auténtico légamo oscuro del Nilo o del Tigris.

             ¿Verdad que sabes que la carne de ave, si se cocina bien,
cura las enfermedades psíquicas más comunes?
             Es algo relacionado con las plumas.

                                      ≈

...pero tienes hambre. Pasa. Siéntate. Prueba.
             Para la vergüenza hay pechuga de cisne.

Prueba con la tarta de codorniz para la rabia,
             el guacamayo sobre orquídeas escalfadas para el aburrimiento.

Y servimos muchísimas otras cosas.
             No hay realmente nada que no puedas pedir:
patas de cabra, naranjales, profetas & humo
             huérfanos tocando el violín
sabores de la memoria, invierno & cera, ángulos de sol, insólitas reivindicaciones...

             No te preocupes, hay más que suficiente—

es un festín misterioso este al que asistes, pero te ofrece
             el afable aroma del caldero, la luz de la abundancia vertida
sobre cada mesa & cada maravilloso taburete
Pasa—

                                      ≈

Ahora ya captas lo esencial:
             a la cabecera de cada mesa ese montón creciente de fragmentos
no son desechos sino un homenaje al ceramista.
             El mundo es un plato que paladear, que terminarse:

esta caracola a flote en el caldo
             un ojo vertical y ribeteado
aunque es un presagio & está probablemente contaminado, es un consuelo
             igual que estas torres de nísperos & de relucientes escamas
o nuestro estruendo mortal y chillón de brillantes cacerolas.

             Pestañea frente al sol y mira al interior.
Nuestras diminutas luces no se asemejan para nada a las estrellas.
             Pasa, ven a cenar. Nunca te vas a sentir lleno.


(Amy Beeder, 2009)
Traducción de A. Catalán

No hay comentarios: