30 de abril de 2013

Sobre Mythistórima, de Seferis


Algo cantó en el firmamento,
el pasado, amigo mío, se te impuso,
las cargas del amor y la costumbre.
En la sangre se despertaron las olivas,
llenas de orgullo las piedras atenienses
recordarán, se lamentarán y a menudo te bendecirán.

[...]

Oh, amigo mío, la historia con todos sus acuerdos
no puede perturbar el recorrido que esto traza,
a solas en el hogar, una vela solitaria que arde
sobre una mesa en la inmensidad de toda Grecia.


(Lawrence Durrell, 'Carta a Seferis el griego')
(La traducción es mía)


En el último número de El Cuaderno, firmo una pequeña reseña sobre el volumen de la poesía completa del premio Nobel griego Yorgos Seferis, Mythistórima, editado el año pasado por Galaxia Gutenberg en estupenda traducción de Selma Ancira y Francisco Segovia. Para leer la reseña, click aquí.


27 de abril de 2013

'El catedrático', de Joshua Mehigan


EL CATEDRÁTICO

Llego pronto y consigo una silla.
Estrujo el vasito de vino. Cabeceo.
Torpemente mastico un panecillo
y secundo una opinión que no comparto.
Pienso: quienquiera que yo sea, lo seré en otro lado.
Después, me escapo por el patio en busca
de aire fresco, a solas otra vez, gracias a dios.
A nadie le importa. Llevan razón en no importarles.

No puedo irme a casa. Incluso mi familia
me desdeña muy concienzudamente.
Se me ve mal. Soy tal y como se me ve.
Estos días no leo nada, pero nadie lo hace,
y, de cualquier modo, ya demostré qué listo era.
Todo lo que conozco procede de los libros.

(Joshua Mehigan)

(Traducción de Andrés Catalán)
(Original, aquí)


22 de abril de 2013

Pinsky, poesía y política

Pregunta: Son estos tiempos quizá algo difíciles para escribir poesía, para producir un discurso estético en medio de la crisis social y económica que nos rodea. ¿Puede el poeta influir en su realidad? ¿Cuál es tu opinión sobre la poesía social?

R. Pinsky: Nada está prohibido y nada debe ser ignorado. Nada se exige. Mi particular forma de pensar y escribir se siente atraída por aquello que aparece en los periódicos. Gulf Music [Música del Golfo] (2008) tomó forma a partir de la rabia que sentía hacia la administración de George W. Bush, hacia las mentiras y las traiciones del Fiscal General el señor Alberto Gonzáles, el señor Donald Rumsfeld, Secretario de Defensa, de la señora Condoleezza Rice, Secretaria de Estado, del señor Dick Cheney, Vicepresidente. Sus acciones en el Golfo Pérsico y el Golfo de México...

Pero no hay ningún tema que se exija ni ningún tema que se prohíba. Y una política excelente puede crear poemas terribles... aunque no creo que lo opuesto sea cierto: Montale tiene un ensayo maravilloso sobre poesía fascista, sobre cómo no hubo ninguna o casi ninguna, esa oda sobre las manos de Mussolini...

(Más, en el último número (754) de Cuadernos Hispanoamericanos)



12 de abril de 2013

"El robo de El grito", de Monica Youn


EL ROBO DE EL GRITO

Fue un trabajo sin apenas sofisticación, el robo de El grito.
Eso lo sabemos con certeza, y lo que dejaron —
una escalera ordinaria, una ventana rota,
y cincuenta y un segundos de video, abstractos como una obertura.

¿Y el resto? No lo sabemos. Pero podemos imaginarnos
como la luz de la luna entra a través de la ventana
proyectando un brillo sobre todas las cosas — los cuadros,
las baldosas del suelo, las cuerdas de terciopelo: un patrón único y definido;

la estática histeria de la figura dotada de repente de ironía
por el hecho de que hay algo que sucede realmente; las casas
que se llevan mil manos de tejas a las estupefactas mejillas
a lo largo de la carretera de Oslo a Asgardstrand;

los guardias que entran a la carrera — ¡pero tarde! — para ser recibidos
solo por la sonrisilla desdentada de los muros del museo;
y colgada del cable del cuadro como un anzuelo y su carnada,
una postal: "Gracias por la pésima seguridad".

Los policías, perdidos cual turistas, prosiguen con sus susurros
por las galerías: "¿... pero que significa todo esto?"
Alguien tiene las respuestas, alguien que, al sujetar el marco,
se vio la cara roja por el sol reflejada en ese familiar cielo turbulento.

(Monica Youn, Barter, 2003)
 (Traducción, Andrés Catalán)