11 de enero de 2014

Amiri Baraka escribe como quien desayuna


"Amiri Baraka escribe como quien desayuna / Amiri Baraka saluda como quien tiene un orgasmo / Amiri Baraka escribió un prefacio para una nota suicida en veinte volúmenes / Amiri Baraka lloró en el entierro de Martin / Amiri Baraka fue amigo de Malcom / Amiri Baraka tiene nueve hijas y un hijo en la cárcel" dice Juan Carlos Mestre en un poema de La casa roja. Amiri Baraka moría anteayer, 9 de enero de 2014 en Newark, donde había nacido.

_____________

Aquí, una traducción apresurada de uno de sus poemas.

POEMA POLÍTICO
(para Basil)

El lujo, entonces, es una forma de
continuar ignorantes, cómodamente
Una aproximación al mercado abierto
de la mínima información. Donde las teorías
pueden prosperar, bajo pesadas lonas,
sin que las quiebren las ideas.

(No he visto la tierra desde hace años
y pienso ahora que posiblemente "barro" es
negativo, positivo, pero indudablemente
social. No puedo plantar una semilla, no puedo
identificar la raíz con una mella más nítida
que la indiferencia. Aunque me alimento
y cago como un hombre natural ( Me levanto
del escritorio para capturar un sándwich de pavo
y contestar el teléfono: el poema deshecho
deshecho por culpa de mi rango, por mi rango,
y las malas nuevas de Newark). Alzados
hasta la culata, buscamos para saciarnos en este
desmoronado siglo. La oscuridad del amor,
en cuya sudorosa memoria todo error es forzado.

Deshecho por la lógica de cualquier muerte concreta. (Viejos caballeros
que aún perseguís los fuegos, aunque más silenciosos
y menos puntuales. Es una verdad educada
lo que nos queda. ¿Quiénes sois? ¿Qué andáis
diciendo? Algo de lo que encargarse, sencillamente.
El juego nocivo de la razón, que dice "No, No,
imposible sentir", como mi profesor muerto
del que lloran los gitanos su suicidio repentino. 


(Amiri Baraka, Transbluesency, 1961-199)

(Traducción, A. Catalán)
(Original, aquí)


No hay comentarios: